Mobile Lokalisierung
Die Anpassung von App-Texten, Währungen, Formaten und Store-Assets für jede Sprache und Region.
Mobile Lokalisierung ist der Prozess, eine App und ihr Store-Listing so vorzubereiten, dass sie sich in jeder Sprache und Region, in die ein Team ausliefert, nativ anfühlen. Lokalisierung geht weit über das Übersetzen von UI-Strings hinaus: Daten, Währungen, Zahlenformate, Pluralformen, Right-to-Left-Layouts, Farb-Symbolik und sogar Ikonografie können sich pro Sprache ändern müssen. Speziell für den App Store und Google Play sollte jede von der App unterstützte Sprache ihren eigenen lokalisierten Titel, Untertitel, Beschreibung, Keyword-Feld und — entscheidend — ihr eigenes Set an Screenshots haben. Listings mit Screenshots in der eigenen Sprache des Nutzers konvertieren deutlich besser als rein englische Listings, und Apples Algorithmus nutzt lokalisierte Metadaten als Ranking-Signal. Mobile Lokalisierung im großen Maßstab ist der Punkt, an dem sich automatisierte Screenshot-Pipelines auszahlen: 8 Gerätegrößen über 13 Sprachen von Hand zu pflegen bedeutet 104 handbearbeitete Bilder pro Release, während eine vorlagenbasierte Pipeline alle aus einer einzigen Designquelle rendert, sobald sich der zugrunde liegende String-Katalog ändert. Tooling, das mit Translation Memory oder Crowdin/Lokalise integriert, lässt das Lokalisierungs-Team die Strings besitzen und die Screenshot-Pipeline sie automatisch übernehmen.
Verwendet in
Sehen Sie, wie dieses Konzept im Produkt auftaucht:
Feature erkundenVerwandte Begriffe
- App Store Optimization (ASO)Die Praxis, die Auffindbarkeit und Konversionsrate einer App im App Store und bei Google Play zu verbessern.
- Screenshot-VarianteEin konkretes Rendering eines Screenshots für eine Kombination aus Gerätegröße, Sprache, Ausrichtung und Theme.
- Template PortingDie automatische Umwandlung einer Screenshot-Vorlage in die für zusätzliche Gerätegrößen erforderlichen Layouts.