Mobiililokalisointi
Sovelluksen tekstien, valuuttojen, muotojen ja kauppasivun resurssien sopeuttaminen jokaiselle kielelle ja alueelliselle markkinalle.
Mobiililokalisointi on prosessi, jossa sovellus ja sen kauppasivu valmistellaan tuntumaan luontevalta jokaisella kielellä ja alueella, johon tiimi julkaisee. Lokalisointi menee paljon pidemmälle kuin käyttöliittymämerkkijonojen kääntäminen: päivämäärät, valuutat, numeromuodot, monikkomuodot, oikealta vasemmalle -asettelut, värisymboliikka ja jopa ikonografia voivat vaatia muutoksia kielialueittain. App Storessa ja Google Playssa erityisesti jokaisella sovelluksen tukemalla kielialueella tulisi olla myös oma lokalisoitu otsikko, alaotsikko, kuvaus, avainsanakenttä ja — kriittisimmin — oma kuvakaappausjoukko. Kuvakaappauksilla käyttäjän omalla kielellä varustetut kauppasivut konvertoivat merkittävästi paremmin kuin pelkästään englanninkieliset listaukset, ja Applen algoritmi käyttää lokalisoitua metatietoa sijoitussignaalina. Mobiililokalisointi laajassa mittakaavassa on tilanne, jossa automatisoidut kuvakaappausputket tuottavat hyötyä: 8 laitekoon ylläpitäminen 13 kielellä käsin tarkoittaa 104 käsin muokattua kuvaa julkaisua kohden, kun taas mallipohjainen putki renderöi ne kaikki yhdestä suunnittelulähteestä aina, kun pohjana oleva merkkijonokatalogi muuttuu. Käännösmuistiin tai Crowdiniin/Lokaliseen integroituvat työkalut antavat lokalisointitiimin omistaa merkkijonot, ja kuvakaappausputki poimii ne automaattisesti.
Käytetään kohteessa
Katso, miten tämä käsite näkyy tuotteessa:
Tutustu ominaisuuteenLiittyvät termit
- App Store Optimization (ASO)Käytäntö, jolla parannetaan sovelluksen löydettävyyttä ja konversioastetta App Storessa ja Google Playssa.
- KuvakaappausvarianttiYksittäinen kuvakaappauksen renderöinti tietylle laitteen koon, kielialueen, suunnan ja teeman yhdistelmälle.
- Mallin sovittaminenYhden kuvakaappausmallin automaattinen muuntaminen lisälaitekokojen vaatimiin asetteluihin.