Глобальный рост приложений: как автоматизировать локализованные скриншоты на более чем 30 языках
Из-за списков приложений только на английском языке доля загрузок по всему миру составляет 70%. Узнайте, как автоматизировать создание локализованных снимков экрана.
Глобальный рост приложений: как автоматизировать локализованные скриншоты на более чем 30 языках
Если ваше приложение доступно только на английском языке, вы теряете до 70% глобальных загрузок. В современных гиперконкурентных магазинах приложений пользователи ожидают увидеть скриншоты и описания приложений на своем родном языке. Но хотя перевод текста прост, обновление изображений скриншотов магазина приложений для каждого региона — это кошмар для дизайнеров.
Проблема: узкое место в ручном проектировании
Перевод копии вашего приложения — самая простая часть. Настоящая проблема возникает, когда приходит время создавать визуальные ресурсы. Подумайте об этом: – Вам нужно 5 базовых снимков экрана, чтобы продемонстрировать основные функции вашего приложения.
- Для Apple App Store и Google Play требуются разные соотношения сторон и рамки устройства (например, iPhone 6.5», iPhone 5.5», iPad 12.9», телефоны Android, планшеты Android).
- Вы хотите охватить всего 10 разных языков, чтобы охватить основные рынки Европы, Азии и Латинской Америки.
Это более 200 экспортируемых отдельных изображений каждый раз, когда вы запускаете новую функцию или обновляете свою маркетинговую копию. Выполнение этого вручную в Figma или Photoshop означает часы — или даже дни — монотонного труда по выравниванию переведенного текста по каждому кадру устройства.
Система: автоматизация снимков экрана на основе переменных
Решением для масштабирования глобального маркетинга приложений является отделение шаблона дизайна от локализованного контента. Используя динамическое сопоставление переменных, вам больше не нужно вручную редактировать файлы дизайна для каждого языка.
Вместо жесткого кодирования текста на холсте вы можете использовать такие переменные, как {{title}} или {{subtitle}}. Эти переменные сопоставляются со структурированным файлом JSON, содержащим ваши локализованные переводы.
Когда приходит время визуализировать ресурсы, система автоматизации просто извлекает правильные переводы из вашего файла JSON и вставляет их в определенные текстовые слои вашего шаблона дизайна.
Выполнение: мгновенный рендеринг с помощью WhiteLabel API
Вот как API снимков экрана WhiteLabel преобразует этот рабочий процесс с дней на секунды:
- Создайте один раз. Создайте единый главный шаблон в нашем динамическом редакторе шаблонов. Вы определяете фон, рамку устройства и расположение текстовых элементов.
- Внедрение переменных. Размещайте динамические заполнители для заголовков и подзаголовков прямо на холсте.
- Автоматизация через API. Передайте данные переводов в формате JSON в API WhiteLabel. Наш механизм рендеринга мгновенно меняет местами переменные и генерирует готовые к использованию ресурсы.
Независимо от того, визуализируете ли вы корейскую, немецкую или испанскую версию скриншотов вашего магазина приложений, API автоматически настраивает текст, сохраняя при этом замысел вашего дизайна. Результат? Мгновенные высококачественные визуальные эффекты, адаптированные для каждого местного рынка.
Прекратите экспорт и начните автоматизировать
Хватит тратить время дизайнера на повторяющиеся задачи по локализации. Начните локализацию страницы своего приложения за считанные минуты, а не недели.
Возьмите под свой контроль глобальный рост вашего приложения и оптимизируйте создание визуальных ресурсов уже сегодня.
Изучите наш динамический редактор шаблонов и попробуйте WhiteLabel API уже сегодня!